Lukas 22:7

SVEn de dag der ongehevelde [broden] kwam, op denwelken het pascha moest geslacht worden.
Steph ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
Trans.

ēlthen de ē ēmera tōn azymōn en ē edei thyesthai to pascha


Alex ηλθεν δε η ημερα των αζυμων [εν] η εδει θυεσθαι το πασχα
ASVAnd the day of unleavened bread came, on which the passover must be sacrificed.
BEAnd the day of unleavened bread came, when the Passover lamb is put to death.
Byz ηλθεν δε η ημερα των αζυμων εν η εδει θυεσθαι το πασχα
DarbyAnd the day of unleavened bread came, in which the passover was to be killed.
ELB05Es kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, an welchem das Passah geschlachtet werden mußte.
LSGLe jour des pains sans levain, où l'on devait immoler la Pâque, arriva,
Peshܘܡܛܝ ܝܘܡܐ ܕܦܛܝܪܐ ܕܒܗ ܐܝܬ ܗܘܐ ܥܝܕܐ ܕܢܬܢܟܤ ܦܨܚܐ ܀
SchEs kam aber der Tag der ungesäuerten Brote, da man das Passah schlachten mußte.
WebThen came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Weym When the day of the Unleavened Bread came--the day for the Passover lamb to be sacrificed--

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs